Sunday, November 30, 2014

Koo Hye Sun - Interview with TenAsia

구 혜선, “능력이 많은 게 아니라 남들보다 느린 것” (인터뷰)=GHS:"Not that I have more talents than others, it is that I am more delayed than others. (GHS Interview)

 http://tenasia.hankyung.com/archives/371097

English translation by cheerkoo @ GHS thread soompi page 1544

(I am going to put... or sum to indicate that I am not translating fully because we have heard them before, etc. Also, please do not mind my blue color 2 cent editorials...keke )
 
여 러 방면의 일에 능통한 사람, ‘팔방미인’이다. 구혜선은 연예계 대표 팔방미인으로 꼽힌다. 연기, 연출, 노래, 책, 그림 등 여러 방면에서 그의 이름을 볼 수 있다. 누군가는 말한다. 뭐 하나라도 잘 하라고. 또 누군가는 참 능력이 많다고 얘기한다. 이에 구혜선은 이렇게 답한다. 능력이 많아서가 아니라 남들보다 10년 정도 느린 거라고. “아직도 전공을 못 찾았다”는 게 그녀의 대답이다. Sum: GHS is referred to as "all-around-beauty who can do anything" But she is also referred to as one who cannot do anything well. To all these references,,,GHS says that she is" developmentally about 10 years slower than others. I have not found my major yet."
전 공을 찾아가는 사이 구혜선은 모든 분야에서 차곡차곡 실력을 쌓아 올리는 중이다. 영화도 벌써 세 번째 연출작을 내놓았다. 엄마의 뒤틀린 사랑을 보여주는 영화 ‘다우더’다. ‘구 감독’이란 호칭에 어느 정도 익숙해졌다. 그리고 이번에는 직접 출연까지 했다. “제작비 절감” 때문이라지만, 구혜선의 영화 출연은 이번이 처음이다. 자신의 연출작으로 스크린 데뷔한 셈이다. 과거 구혜선은 ‘감독 구혜선은 배우 구혜선의 스타일을 지향하지 않는다’고 했다. 그 생각이 바뀌었을까. 감독 구혜선 그리고 배우 구혜선을 만났다. sum: To find her major, GHS is deligently building her skills and talents. Already, this is her third feature length movie.But, it is her first time not only directing but also appearing in her movie....
Q. 이제는 구 감독이란 호칭이 제법 익숙해졌을 것 같다. 벌써 세 번째 연출작이다. you must be familiar by now with being called a director. This is already your 3rd movie.
구혜선 :
 별생각 없는 것 같다. (웃음)  I don't have much thought about it. (laughter)
Q. ‘다우더’는 어떻게 구상하게 된 건가. ‘복숭아나무’는 어느 날 샴쌍둥이 꿈을 꾸면서 하게 됐다는 말을 했는데, 이번에도 그런 특이한 이유가 있는지 궁금하다. How did you think of the story?
구혜선 : 어느 날 시집간 친구들과 이야기를 나누게 됐다. 그 친구들 말이 ‘자기는 독립하고 싶었는데 내 아이는 독립시키고 싶지 않다’고 하더라. 그런 이야기 하면서 구상한 것 같다. Talking with married friends....(I put dots here becuase we already heard it.)
Q. 본인의 이야기는 아닌가. Isn't it your story?
구혜선 :
 내 이야기는 아니다. 그러나 어떤 장면들에선 내 이야기이기도 하다. 우리 부모님도 엄격한 편이었고, 우리 엄마를 담긴 했다. 전부 다 내 이야기였으면 눈물을 흘리며, 힘들게 말하지 않았을까. No, it is not my story. There are some similarities. My parents tend to be strict and a bit of my mom is in it. Of course, if it was entirely my story, I think I would be tearing and having hard time talking about it.

Koo Hye Sun - Interview/Excerpt with OhMyStar

 
English translation by cheerkoo @ GHS thread soompi page 1547
  
"난 좋은 본보기의 어른이 될 수 있을까요"-Would I become an exemplary adult?

작 년 겨울에 한창 아동 학대 기사가 많이 보이더라고요. '부모가 된다는 것은 어떤 걸까' 그리고 동시에 자녀의 인권에 대한 얘기도 하고 싶었죠. 단순히 모녀 관계만 바라보지 않고, 주입식 교육과 일방적인 강요를 하는 기성세대에 대해 말하고자 했습니다. Last winter, I happen to see many news on child abuse. I wanted to tell a story not only about what does it mean to become a parent but also about your child's rights as a person. Besides the mother-daughter relationship I also wanted to take a look at our education that traditionally emphasizes cramming.

물 론 제 고민도 담았어요. 제가 혹시 엄마가 된다면 어떻게 행동해야 할까요? 우리 엄마가 하던 대로 하면 될지, 누구에게 배워서 해야 하는 건지 등 그런 고민이 있었어요. 부모님은 사랑을 주는 존재지만 종종 그 사랑이 옳지 않다 느낄 때가 있잖아요. 그릇된 기대나, 내가 원치 않는 부모의 보수적 성격을 난 대물림 안 할 자신이 있을지 그런 생각도 담았죠." Of course, I also inserted into the story my own worries. If I become a mother, how should I behave? Do I follow after my mother or should I learn from someone else? Parents are suppose to give love but, once in a while, we may feel that their way of love is not right. I also inserted into the story my worries about whether I have the confidence to put aside unrealistic expectations of my child or stop myself from passing down unwanted conservative traits from my parents.

Koo Hye Sun - Interview/Excerpt with TV Report

English translation by cheerkoo @ GHS thread soompi page 1547

-본인은 어떤 딸인가 what kind of daughter are you?
예 쁜 말 잘 못하고 무뚝뚝한 딸. 살갑게 잘 못한다. 그런데 남자친구 어머님 만나면 되게 살갑게 한다. 흐하하. GHS:" I don't say nice or pretty words and tend to be quiet and aloof. I am not easily affectionate. But, when I meet a boyfriend's mom, I am very affectionate. Hahahaha."

산 은 엄마의 폭력에 가까운 히스테리에도 마냥 어둡지 않다. Even though San faces mother's hysterical behavior that borders on violence, she is not always depressed.
엄 마가 인생의 전부인 시기는 아니니까. 부모의 탯줄을 끊는 순간이, 바로 첫사랑을 만날 때라고 하더라. 산이도 남자친구랑 일요일에 만나서 뭘 할까가 더 중요하지 당장 엄마가 모진 말을 하는 건 중요하지 않다. 생각해 보면 나도 그랬다. 엄마 몰래 신발 사서 내 방에 숨겨뒀다가 남자친구랑 데이트할 때 신고 나가고.(웃음) That is because, at that age, mother is not her entire life. They say that the moment a child cuts the umbilical cord from the mother is when she meets her first love. To San, it is more important to think about  what she would like to do with her boyfriend on Sunday than to think about what terrible things her mother would say to her. I was kind of like that too. I would secretly buy a pair of shoes so that my mother would not find out and hide it until I can wear it on dates with my boyfriend. (laughter)"

-연기, 연출, 음악, 미술까지. 다방면으로 활동하는 진짜 이유는 뭔가 What is the real reason that you do so many different things?
출 발은 그림이었다. 그림 그리다가 어느 날 작곡을 하게 됐다. 미술에서 비롯된 게 연출까지 오게된 거고. 10대 때만 해도 배우는 생각도 못했다. 몇 년 뒤엔 정말 뜬금 없는 걸 할 수도 있겠단 생각이 들더라. 어찌됐든, 다방면으로 활동하는 그 뿌리에는 표현하고 싶은 욕구가 크다. 성격 자체가 일단 행동하고 생각하는 타입이다. 중1 때 기획사에 직접 내 앨범을 만들어 보냈을 정도니까. I started out with drawing. Then, I composed a song. So, it started from art and moved into directing. It is something that I have never even imagined as a teenager. It is possible that, in few years, I could be doing something else totally unexpected! Anyway, the root of doing various things is the great desire to express. My personality is that I act first then think. That is why when I was a first year student in junior high school, I submitted an album of my songs to a talent agency."

GHS says that since she has very little things in her room, her life has become much more simple. She can just do nothing in her room and think about what Ramyun to eat that day.

-하하. 해탈한 것 같다. haha. you seem to be emancipated.
푸 하하. 아직 멀었다. 배우는 일이 없을 땐 비정규직이다. Haha. I still have a long way to go. When an actor has no work, life is irregular. 오로지 불안한 시간밖에 없다. There would only be time filled with anxiety. 모아놓은 돈으로 안주해야만 하는 불안함이 있다. There is the anxiety of living on  savings. 지난 10년을 돌이켜 봤을 때 인터넷 검색기록 몇 줄로 정리되더라.When I look back at my 10 years, my life is just a couple of lines.  나야 10년을 투자했지, 다른 사람들에겐 단 몇 줄인 거다. I invested 10 years of my life but to others my life is just couple of lines. 예전엔 기본 3~4년씩 계획을 세우고 살았는데, 이젠 천천히 바람 쐬며 살아도 될 것 같다. I may have planned out my life ahead by 3 to 4 years in the past, but now I plan to live while breathing more often. 가끔 막막하다. 믿는 구석을 만들어야지, 내가 생각하지 못했던 일이 휘몰아쳐 이 일을 못 하게 될 때 잘 살 수 있을 정도의 마음가짐을 가져야지. 이런 생각들을 하며 산다. At times, I feel helpless. I want to have something to believe and rely on. I need to find a way to be able to live when one day all of a sudden I can no longer do this work. I live thinking about such things."

Lee Min Ho - Interview with HIGH CUT Magazine vol. 137

Quite a long time has passed since < The Heirs > ended early this year.
I finished shooting < The Heirs > in December. These days I am leading a very busy life going on global tours, shooting commercials, and attending many other events. Most people, except for my fans, might think I am not working because I don’t show up in public or appear on the screen.

You play your first big-screen lead role in < Gangnam 1970 >.
I chose to do a big-screen film because I wanted to work on a project where I could place more weight on acting itself by showing a different side of myself as an actor. People around me told (me) it all turned out well in the end. I think, in this movie, I will be able to show a new version of myself that I haven’t shown so far.

Your return to the big screen 6 years after < Our School’s ET >. What was it like?
I really enjoyed shooting the movie because I haven’t done it for a long time. When I was shooting < Our School’s ET >, I was totally clueless about everything. I was just engrossed in performing my part because I couldn’t pay attention to anything else but my scenes. Now I can see how it goes on the set and how the system works. The whole process is fairly satisfactory for me for its different level of concentration and involvement. You feel relatively comfortable working on the big-screen projects compared to small-screen ones because you are less pushed for time. I wish I could only do big-screen projects if the circumstances allow. (Laugh) I’m just kidding. Actually, I want to shoot a TV series next year. 

Friday, November 7, 2014

Koo Hye Sun - Interview with MaxMovie

 인터뷰 | <다우더> 구혜선 감독 “가족을 용서할 수 있을까”


English translation by cheerkoo @ GHS thread soompi page 1534. 
기 타노 다케시 감독은 가족에 대해 “누가 보지만 않는다면 갖다 버리고 싶은 존재”라고 말했다. Director Kitano Dageshi once made this comment about family: "When nobody is looking, one might think about tossing out the family." 구혜선 감독 역시 “그런 심리가 모두에게 있다. 없을 수가 없다”고 고백했다.  Dir GHS also confesses that : "I think everyone has had such a thought. No way to deny it." (skip parts) 구혜선 감독 역시 “말하고자 한 것이 부모 자식 간의 용서와 화해는 아니었다”고 잘라 말한다. Dir GHS cuts to the chase: "I am not telling a story of forgiveness or reconciliation between parent and child."

The <Dauder> story came out because she started to think about 'what kind of mother am I going to be?', 'what kind of mother was my mother?', etc. We all know that it also started because many of her friends started to have children. She first showed her completed movie to her own friends long before it was shown to the public. Her friends told her that most daughters would have  experienced certain aspects of what happens in the movie. Even if their situation was not as extreme as in the movie, they most likely have heard this while growing up : "Do you know how I raised you?"

Happy Birthday Koo Hye Sun

D-2 Koo's birthday. Because I'll not online on my blog on 9 Nov, so I write this happy birthday post now.

Happy birthday, Koo Hye Sun ^^

Wish you all the best.

Always be happy, healthy, and more successful.

Gbu.